Esforço de palavra inglês - importa realmente?
Veja o pdf | Imprima a vista
por: heatherahansen
Totalize vistas: 262
Contagem de palavra: 725
Sim, se você é um altofalante non-native que fala a um altofalante inglês nativo (classific como altofalantes ingleses do Reino Unido, da Austrália, da Nova Zelândia e da America do Norte).
Não, se você é um altofalante inglês non-native que fala a um outro altofalante non-native (classific como… todos mais).
Deixe-me explicar.
A teoria do ensino de línguas inglesas foi baseada tradicional em formulários ingleses nativos, em variedades do inglês mais especificamente britânico e americano. Na comunidade internacional de hoje entretanto, onde mais de 1 bilhão altofalantes ingleses non-native usam o inglês como uma +, ensinar a teoria está mudando para centrar-se sobre o inglês como uma língua internacional (EIL).
De acordo com a pesquisa de Jennifer Jenkins do lingüista sobre a língua inglesa, há determinados fatores na pronunciação inglesa que pode influenciar o grau de inteligibilidade entre um altofalante e um ouvinte. O esforço de palavra é um destes fatores se você está falando com um altofalante inglês nativo, mas Jenkins encontrou que quando dois altofalantes non-native interagem em EIL, o esforço de palavra manda pouco influenciar na inteligibilidade.
Assim porque os nativos são forçados assim sobre o esforço de palavra?
O esforço indica a identidade
Qualquer um que zapped nunca entre a BBC e o CNN observou provavelmente as diferenças entre o esforço de palavra americano britânico e padrão padrão. Causou completamente uma controvérsia (E.U.), ou deve mim dizer, “controvérsia” (Reino Unido).
A um altofalante inglês nativo, um determinado esforço de palavra é considerado apropriado ou impróprio dependendo de onde a pessoa é. O esforço de palavra “impróprio” pode realmente friccionar ouvintes a maneira errada porque se afasta de sua norma e se indica que o altofalante é um “outro” - um estranho. Este pode ser (E.U.) /frusTRATing completamente frustrante (Reino Unido) para o altofalante non-native que apenas está tentando começ transversalmente seu ponto.
Após as horas passadas em um laboratório de língua (E.U.), ou o laboratório (Reino Unido) se você prefere, os altofalantes ingleses non-native estão ainda em uma perda quando vem ao discurso aos nativos internacional.
“Assim que a variedade está correta?” Esta é a pergunta que a mais comum me sou perguntado em meus cursos de línguas. E eu tenho sempre a mesma resposta, “ele dependo quem você pergunta!”
O esforço indica significados diferentes de palavras idênticas
Em um caso entretanto, o esforço de palavra pode causar problemas se você é um nativo ou altofalante non-native do inglês: as palavras que são soletradas o mesmos, mas têm significados diferentes (e o esforço de palavra diferente).
Um piloto disse-me uma vez uma história sobre um membro de seu grupo da cabine que informa o que tiveram um passageiro inválido a bordo. O piloto era um bocado confundido e querido saber se o passageiro não teve um bilhete ou não estava na lista. Não poderia figurar para fora o que o problema era. Foi não era até que os hospedeiros de bordo continuaram a explicar que o passageiro estava em uma cadeira de roda e tinha as necessidades especiais que o piloto realizou que significou dizer inválido!
Este é um exemplo perfeito de como o esforço de palavra impreciso pode causar problemas. E neste caso, o piloto e os hospedeiros de bordo eram altofalantes ingleses non-native.
O esforço indica partes do discurso
O esforço de palavra pode igualmente diferenciar a parte do discurso de uma palavra - mais especificamente se a palavra é um substantivo ou um verbo. Há muitos exemplos das palavras que em seu formulário do substantivo tomam seu esforço na primeira sílaba, mas no formulário do verbo são forçados na segunda sílaba.
Diga as seguintes palavras para fora ruidosamente: Progresso - progresso, objeto - objete, grave - grave.
Nós nunca diríamos, “quer gravar um registro um dia,” mas um pouco, “grave um registro.”
Infelizmente esta não é uma régua geral, e há uma abundância das palavras inglesas que soam o mesmo que verbos e como substantivos: o curso, o retrato, a promessa e a visita são alguns exemplos.
Assim que é o altofalante inglês non-native a fazer? Eu recomendo sempre furar ao formulário que você é o mais confortável com. Você pôde fazer um VIP americano cringe quando você o chama um dignatário em vez de um dignatário, mas igualmente cringe quando você chama fritadas francesas “se lasca” e bolinhos “biscoitos!”
Uma comunicação é uma rua em dois sentidos com acordo e compreensão em ambas as extremidades. Se você encontra os povos que não podem aceitar a maneira você fala, a seguir não são provavelmente valor que fala com de qualquer maneira!
Fonte do artigo: http://www.ArticleStreet.com/
Sobre o autor
A urze Hansen, fundador do discurso de Hansen & formação linguística Singapore-baseados, é um discurso e um ônibus executivo da língua, escritor e instrutor. Torna-se um altofalante da estrela! Visite seu Web site www.hansenslt.com agora para a informação livre em como falar claramente, corretamente e confiàvel! Junte-se a sua lista de endereços para receber seu relatório especial livre, e como um bônus especial você igualmente receberá seu boletim de notícias mensal, fale-se como uma estrela!
Avaliação: Não ainda avaliado
Os artigos os mais atrasados contribuíram por “heatherahansen”
1: Fale o inglês claramente e gramatical, e impulsione seu sucesso!2: Fale claramente - os 7 truques superiores para melhorar imediatamente a claridade de seu discurso
3: Princípios do Story-Telling - 7 etapas poderosas a dizer grandes histórias!
4: Aborde seu medo do discurso público - superando tremores da Pre-Apresentação
5: Mesmo os altofalantes públicos profissionais fazem erros - estão aqui os 10 superiores
6: Fale a sua audiência - as 8 maneiras superiores de fazer seus ouvintes amá-lo
7: Variações inglesas da soletração - afixe uma negação em seu Web site









